Saturday, March 9, 2024

Mangala Harathi Lyrics With Meanings - The Ending Part of Venkateswara Suprabhatam

Mangala harathi or Arati is a unique ritual performed at the end of any traditional ritual involving reciting vedic hymns, worship prayers, performing of homam/sacrifice, etc. It is a part of auspicious indulgements like marriage, upanayanam, griha pravesh, etc. The hymns are sung for the well-being of Gods, Angels, Gurus, and the Universe. 

Venkateswara Mangalaasaasanam is all about the lyrics recited for the well-being of God being sought by his devotees. The devotees being worried or doubtful that something bad may happen to God, keep praying for his wellness through hymns invoking blessings for God. It includes some lines at the end for the well-being of our teachers, Gurus.
 
Suprabhatam is being recited daily in Tirupati Devasthanams. It has four parts in it. 
These are 1) Suprabhatam, 2) Stotram, 3) Prapatti, and 4) Mangalaasaasanam.



In this post, I am providing the lyrics for the Mangalaasaasanam Part with their meanings in the English language.

I have dealt with the other 3 parts in my previous posts.

From the outside, one may think it absurd and foolish to wish for the safety and eternity of God who himself is supreme and all-powerful. But a true devotee, always worried about the well-being of his God (imagining him as his dearest child), keeps praying for his safety, just like the mother praying or wishing for her child's wellness.



Sri Venkateswara Mangalaasaasanam With Meanings in English


sriyah kaantaaya kaLyaaNa nidhayE nidhayErthinaam
sri venkata nivaasaaya srinivaasaaya mangaLam ( 1 ) 

Meaning:
May there be auspiciousness to you, O Lord Srinivasa, who lives on Venkata Hill, who having Lakshmi as his consort is thus the mine of auspiciousness itself; as well as for the seekers of his abode.


lakshmi savibhramaalOka subhroo vibhrama chaksusE
chaksusE sarvalOkaanaam venkatEshaaya mangaLam ( 2 )

Meaning:
May auspiciousness shower on Venkatesa, whose eyes are so beautiful that the beautiful Lakshmi herself gets astonished and overcome by glancing at his eyebrows. May those eyes be ever auspicious, which are visualized by the entire universe.


sri vEnkataadri srungaagra mangaLaa bharaNaamghrayE
mangaLaanaam nivaasaaya srinivaasaaya mangaLam ( 3 )

Meaning:
Sri Venkata Hill's summit is adorned by the divine feet of Srinivasa; the feet thus divinifying the Hill and thereby gracing all his devotees whoever dwells there; may no harm happen to him and be there auspiciousness to him.


sarvaavayava soundarya sampadaam sarva chEtasaam
sadaa sammOhanaayaastu venkatEshaaya mangaLam ( 4 )

Meaning:
Whose body and limbs are enriched with divine beauty and thus enchanting his devotees with that beauty, let there be all auspiciousness to that Venkatesa, and may no harm come to him.


nityaaya niravadyaaya satyaananda chidaatmanE
sarvaantaraatmanE srimad venkatEshaaya mangaLam ( 5 )

Meaning:
One who is eternal, blemishless, and the embodiment of sat, chit, ananda (truth, knowledge, bliss); who dwells in all beings; may there be auspiciousness to that Venkatesa.


svatah sarvavidE sarva shaktayE sarva sEshinE
sulabhaaya suseelaaya venkatEshaaya mangaLam ( 6 )

Meaning:
One who is Omniscient on his own, Omnipotent, and Omnipresent; one who is virtuous and easily accessible; may no harm come his way and let there be all auspiciousness to that Venkatesa.


parasmai brahmaNE poorNa kaamaaya paramaatmanE
prayunjE paratattvaaya venkatEshaaya mangaLam ( 7 )

Meaning:
Who himself is the Parabrahman, with no wanting desires; the Supreme Being, with none surpassing him; may there be all auspiciousness and no harm come to such Venkatesa.


aakAla tattva mashraanta maatmanaam-anupasyataam
atrupta-amrutaroopaaya venkatEshaaya mangaLam ( 8 )

Meaning:
There has been nobody, nor present, nor will there be in the future who satiated himself by looking at his beauty or by understanding his divine qualities. It means that his devotees doesn't get satisfied by a single darshan or even repeated darshans of him. They want to enjoy his beauty throughout their lives.

May there be all auspiciousness to such Venkatesa.


praayah svacharaNau pumsaam sharaNyatvEna paaNinaa
krupayaa dishatE srimad venkatEshaaya mangaLam ( 9 )

Meaning:
Your right hand is held in a posture that points to your feet as if by the grace of kindness you are revealing the secret of your divine feet to be the abode of salvation to all your devotees. O Venkatesha, let there be all auspiciousness to your feet!


dayaamruta tarangiNyaa starangair-iva sheetalaihi
apaamgaih sinchatE viswam venkatEshaaya mangaLam ( 10 )

Meaning:
The merciful, nectar-filled eyes of Venkatesa when glanced at his devotees make them experience as if their bodies are immersed in cool waters thereby providing a blissful experience. 


sragbhooshaambara hEteenaam sushamaavaha moortayE
sarvaarti shamanaayaastu venkatEshaaya mangaLam ( 11 )

Meaning:
Adorned by divine clothes, jewelry, and garlands, the beauty of Lord Venkatesa becomes more adorable thereby removing all sorrows of his devotees and filling them with joy. May auspiciousness be there to such Venkatesa.


sri vaikunta viraktaaya swaami pushkariNee tate
ramayaa ramamaaNaaya venkatEshaaya mangaLam ( 12 )

Meaning:
Being disenchanted and tired by the abode of Vaikunt, Lord took abode at the lake on Tirumala Hills along with Sri Lakshmi and is enjoying there with her. May there be auspiciousness to Sri Venkatesa.


srimat sundara jaamaatru muni  maanasa vaasinE
sarvalOka nivaasaaya srinivaasaaya mangaLam ( 13 )

Meaning:
Residing in the beautiful mind of Manavala Muni, he also resides in the entire universe. May no evil reach him and be there all auspiciousness to Srinivasa.


mangaLaasaasana parair-madaachaarya purOgamaihi
sarvaischa poorvaachaaryai satkrutaayaastu mangaLam ( 14 )

Meaning:
Let there be all well-being and auspiciousness to all the acharyas beginning with my own guru to the primordial guru including Sri Lakshmi and Sriman Narayan, who are the supreme acharyas.



Om itihi srivenkatEswara mangaLaasaasanam sampoorNam ||

Meaning:
Thus end the hymns offering "auspicious felicitations" to Lord Venkateswara.


Friday, March 1, 2024

Sri Venkateswara Prapatti - Suprabhatam - Part 3 - Lyrics With Meanings

Prapatti means Sharanaagati or the act of surrendering to God with full faith in Him.
Venkateswara prapatti deals with the lyrical singing of prayers expressing one's unconditional submission before Lord Venkateswara.
 

Venkateswara Suprabhatam has four chapters in it. The first Chapter deals with the Awakening of God, and the Second one is the lyrical prayers sung in praise of Him. I have provided the lyrics with their meanings for these two parts already in my previous posts.

Now, I am providing the hymns sung in submission to God that constitute the Sri Venkateswara Prapatti Chapter. There are sixteen verses in this part. Each hymn is narrated with its meaning in English. 

Sri Venkateswara Prapatti

iishaanaam jagatOsya vEnkatapatE(r) vishnO paraam prEyasiim
tadvakshasthala nityavaasa rasikaam tat kshaanti samvardhiniim
padmaalamkruta paaNipallava yugaam padmaasanasthaam sriyam
vaatsalyaadi guNojjvalaam bhagavatiim vandE jaganmaataram || ( 1 )

Meaning:
O Mother, who is the beloved of the Lord of the Universe, Vishnu in the form of Venkateswara!
Who likes to reside in Lord's chest always, and promotes forgiveness!
Whose tender red-hued hands are decorated with Lotus flowers, and sit in Lotus flowers!
I salute to you O, Goddess! who is radiant with love and kindness.


sriman krupaajala nidhE ! kritasarvalOka 
sarvajna ! bhakta natavatsala ! sarva shEsin
swaamin ! susheela sulabhaashrita paarijaata
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 2 )

Meaning: 
O, Abode of Prosperity and Ocean of Compassion! Creator of all Universe!
Omniscient! Caretaker of Devotees! The Primordial Being!
O Goddess! Easily reachable Parijata (divine tree) for morally good ones seeking refuge!
I beseech shelter at Lord Venkateswara's feet.
  

aanoopuraarchita sujaata sugandhi pushpa
sourabhya sourabha karou sama sannivEshau
soumyau sadaanubhavanEpi  navaanubhaavyau
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 3 )

Meaning:
I seek refuge at the feet of Sri Venkatesa whose feet up to the anklets are being worshipped with good-smelling superb flowers that are enrichened by the feet of Venkatesa. The well-placed flowers are handsome thereby making the feet more enjoyable. Even though we have already enjoyed and enjoying them daily, each experience brings some new and unique enjoyment.


sadyO vikaasi samuditvara saamdra raaga
sourabhya nirbhara sarOruha saamya vaartaam
samyakshu saahasa padEsu vilEkhayantau
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 4 )

Meaning:
Those feet which are inducing me to quickly reach to them as they mesmerize me with the beauty and red hues surpassing the beauty and fragrances of the lotus flowers, (though it is foolishness to compare Lord's feet with Lotuses and that act itself is a bold folly), I surrender myself at Sri Venkatesa's feet.


rEkhaamaya dhwaja sudhaakala saatapatra
vajraamkusha amburuha kalpaka shankhachakrai
bhavyair alankrita talau paratattva chihnaih
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 5 )

Meaning:
The feet whose soles bear divine marks like the Flag or banner, the Nectar pot, the Umbrella, the Thunderbolt, the Goad, the Lotus, the Kalpaka (divine tree), The Conch, and the Wheel - at these feet of Sri Venkatesa I seek refuge which are thus decorated gloriously. 


taamrOdara dyuti paraajita padmaraagau
baahyair mahobhi rabhoota mahEndra neelau
udyannakhaamsubhi rudasta shashaamka bhaasau 
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 6 )

Meaning:
I seek refuge at the feet of Sri Venkatesa whose copper-hued abdomen's glow surpasses the shining glory of even the Rubies and Lotuses; whose radiance surpasses the brilliance of Sapphires known as Indraneela Stones; and whose toenails also outpower the brilliance of the moonlight.   


saprEmabheeti kamalaa kara pallavaabhyaam
samvaahanEpi sapadiklama maadadhaanau
kaantaava vaangmaanasa gOchara saukumaaryau
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 7 )

Meaning:
Whose feet, even though massaged with utmost love and anxiety (because of his restlessness) by the lotus-like tender hands of Lakshmi, keep on experiencing fatigue and restlessness; those feet that are so soft and charming resembling the feet of young women of which any description is out of the scope mind or speech; I seek refuge at those feet of Sri Venkatesa.


lakshmii mahii tadanuroopa nijaanubhaava
neeLaadi divyamahishii kara pallavaanaam
aaruNya sankramaNatah kila saamdra raagau
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 8 )

Meaning:
I seek refuge at those feet of Sri Venkatesa, whose feet have become red due to the touch of the lotus-hued hands of Lakshmi Devi and similarly great hands of his Divine Queens like Neela and others.


nityaa namadvidhi sivaadi kiriitakOti
pratyuptadeepta navaratna mahah prarOhai
neeraajanaa vidhi mudaara mupaadadhaanau
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 9 )

Meaning:
I seek refuge at those feet of Sri Venkatesa which seem to receive the beautiful aarati (nirajanam) from the glowing radiance of the nine gems studded crowns touching his feet due to the bowed heads of Shiva and other thousands of Gods.


"vishNO padE parama" ityudita prasamsau
yau 'madhva utsa' iti bhOgyatayaa pyupaattau
bhooyastadhEti tava paaNitalau pratiStau
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 10 )

Meaning:
The feet that have been praised with much touching and divinely phrases such as "Vishno Pade Parama" in Vedas meaning 'in the most exalted abode' and also as "madhva utsa" meaning 'fountain of honey' and as such are mostly enjoyable feet which is further bestowed by your graceful palm; I seek refuge at those feet of Sri Venkatesa.


paarthaaya tatsadrusa saaradhinaa tyayaiva
yau darshitau svacharaNau sharaNam prajEti
BhooyOpi mahya mihatau kara darshitautE
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 11 )

Meaning:
I seek refuge at the feet of Sri Venkatesa, who himself as a charioteer of Arjuna has revealed his divine form thereby inspiring Arjuna to seek refuge at his feet; which feet are again positioned here in Tirumala Tirupati to be sought as refuge as indicated by your palm, O Lord.


manmoordhni kaaLiyaphaNe vikataataveeSu
sri vEnkataadri shikharE sirasi shrutiinaam
chittEpyananya manasaam samamaahitautE
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 12 )

Meaning:
Those feet that are alike placed on my head, on the serpent KaLi's hood, in the midst of dreadful forest, on the summit of Venkata mountain, in the Vedas & Upanishads, in the hearts of the sages who are immersed in the meditation of God, thus present all around as omnipresent; I seek refuge at thoose feet of Sri Venkatesa.


amlaanahruSya davaniitala kiirNa pushpau
sri vEnkataadri shikharaabharaNaaya maanau
aananditaakhila manOnayanau tavaitau
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 13 )

Meaning:
Those feet that are surrounded by flowers that keep ever blossoming without withering; such feet which are like ornaments to the Venkatachala hill and by the sight of which everyone's eyes and minds are filled with utmost pleasure and bliss; I seek refuge at those feet of Sri Venkatesa.


praayah prasanna janataa prathamaavagaahyau
maatuh stanaaviva sisOr amrutaaya maanau
praaptau paraspara tulaa matulaamtarautE
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 14 )

Meaning:
Those feet that are most pleasurable even at first sight itself providing a nectar-like enjoyment just like mother's breasts are to the baby; those that can be compared with one another and are inseparable from each other; I seek refuge at those feet.


satvOttarai ssatatasEvya padaambujEna
samsaara taaraka dayaadra druganchalEna
soumyau payantru muninaa mama darsitautE
sri venkatEsa charaNau sharaNam prapadyE || ( 15 )

Meaning:
I seek refuge at those feet of Sri Venkatesa that were shown to me by the great Sage (Guru) Manavaala Muni; whose feet themselves get worshipped daily by the pure and virtuous men; and the sight of which feet themselves are capable of liberating people from the worldly realms.


Sri sa sriyaa ghatikayaa tvadupaaya bhaavE
praapyE tvayi svaya mupEtayaa sphurantyaa
nityaasritaaya niravadya guNaaya tubhyam
syaam kinkarO vrushagiriisa na jaatu mahyam || ( 16 )

Meaning:
Oh Lord! Whenever people seek for Liberation from this material world, Sri Lakshmi also gracess them with that pursuit; and whenever we look at you as our goal, Lakshmi also is visualised to be our goal due to her attachment to your glories. O, Venkatesa, I always seek refuge at your feet and am not aware of any other abodes.


Om itih Sri Venkatesa Prapatti SampoorNam -
Thus ends the renditions of Sri Venkateswara Lord's Prapatti (expression of Surrendrance hymns).


Wednesday, January 31, 2024

Shirdi Sai Baba Kakad Aarti Lyrics With English Meanings

image: flickr.com

 In this post, I am providing the lyrics for Sai Baba Kakad Aarati which is performed in the morning time by devotees of the Lord. These lyrics were composed by Sri Krishna Jogiswar Bhishma, an ardent devotee of Shirdi Sai Baba. Each hymn is provided with it's English meaning immediately after it.

 There is another version of the aarati composed by Sant Tukaram, which I may provide in another post with full meanings.





Kakad Aarti Lyrics

Kaakad aarati kareeto Sainaatha Deva
Chinmaya roop daakhavi ghewuni balak laghu sewa
Kaam krodh mad matsar aattunee kaakada kela
Vairagyache toop ghaaluni mee to bhijaveela
Sainaath Guru bakti jwalane mee to petawila
Tad vritti jaluni guroo ne prakaash paadila
Dwaita tama naasooni milavi tatsvaroopi jeeva
Chinmaya kaakad aarati ... (1)

Meaning:- 
Let  me perform Kakad Aarti, O Lord, Sai Baba! Please show me your pure handsome form and accept this small service from me.
Renouncing my lust, anger, ego, and jealousy, I am entwining them into a wick. Soaking the wick with my pure ghee-like asceticism, I have lit it with the spark of devotion for you, O Sainath Guru.
On burning up the vices, you have blessed me with the Light. Now, please destroy the darkness of duality from me and merge me with Thee. 
O, Pure and Handsome! Let me perform Kaakad Aarati.


Bhoochar kechar vyaapooni awaghe hritkamali raahasi
Tochi datta deva tu shiridee raahuni paavasi
Rahooni yethe anayatrahitoo bhaktaastava dhaawasi
Nirasooniya sankata daasaaa anubhava daavisi
Na kale tvalleelahi konya devaa vaa maanavaa
Chinmaya kaakad aarati ... (2)

Meaning:-
Pervading all over the universe, you live in our hearts too. You are the Datta Deity living in Shirdi and blessing us. 
Though you live here in Shirdi, you are racing to your devotees living elsewhere to protect them. After removing or destroying their problems, you make them experience your presence.
Nobody can understand or grasp your divine plays, neither Gods nor Human beings.
O Pure and Handsome! Please let me perform Kaakad aarati.


Tvadhyashaa dundubheene saare ambar henkodalen
Sagun moorti paahanyaa aatur jan shirdi aalen
Paasuni tvaghcharnaamrut amuche dehbhaan harpalen
shoduniyaan durabhimaan maanas tvachcharanee vahilen
kripaa karuniyaa Saaimaaule daas padari dhyaavaa
Chinmaya kaakad aarati ... (3) 

Meaning:-
Your glories, sung by the devotees, are resounding in all directions of the universe like the beating of the drums.
To possess a glimpse of your divinely form, eager people are coming to Shirdi.
Being oblivious of their own bodies on hearing your nectar-like words of teachings, they have surrendered at your feet abandoning all their ego.
Have mercy, O Sai Mother (God is both Father & Mother). Please keep me as a sevant at your feet.
O Pure and Handsome! Please let me perform Kaakad aarati.


  

Tuesday, December 12, 2023

Sri Krishna Ashtottara Shatanamavali - 108 Names of Krishna With Meanings

In this post, I am providing the 108 names of Sri Krishna in English text along with their meanings.



The word 'Shatanamavali' stands for "a garland of 100 names". 
Avali (just like in the word Deepavali) literally refers to a row or a line of something and 'shata namam' means 100 names. 

In the above title of this post, there is a prefix of Ashtottara to the word of Shatanamavali. Ashta means eight and uttara means an addition after that. So, "ashtottara shata" translates into 108 (eight after hundred).


While reciting the 108 names, please prefix each name with "Om" (the primordial sound) and suffix with "namaha" (salutations to God) after the name.

For example, the first name is 'Sri Krishnaya'. 
So, it is to be recited as 'Om Srikrishnaya namah'. 

Now, I am providing the 108 names.

  1. Sri Krishnaaya = Krishna word refers to dark hue (his skin is dark/blue, hence the name)
  2. Kamalaanaathaaya = Consort of Sri Lakshmi (kamalaa refers to Sri Lakshmi)
  3. Vaasudevaaya = Lord of Vasus, Lord of Universe
  4. Sanaatanaaya = The Primordial One , The Eternal One
  5. Vasudevaatmajaaya = Son of Vasudeva
  6. Punyaya = The Virtuous, The Pure & Holi Being 
  7. Leelaamaanusha vigrahaaya = The Divine Player assuming  human form
  8. Srivatsa kaustubha dharaaya = One who wears Srivatsa mark and Kaustubha gem
  9. Yasodaa vatsalaaya = Dearest child of Yasoda
  10. Haraye = The Lord of Nature
  11. Chaturbhujaatta chakraasigadaa shankhashaarnga ayudhaaya = Bearer of the weapons of Divine Wheel, Sword, Mace, Conch, and Bow in his four hands
  12. Devaki nandanaaya = Son of Devaki
  13. Srishaaya = Lord of Sri (Goddess Lakshmi's Consort)
  14. Nandagopa priyaatmajaaya = Dearest son of Nandagopan
  15. Yamunaavega samhaarine = Destroyer or Defender of the speed of River Yamuna
  16. Balabhadra priyaanujaaya = Dearest brother of Balarama
  17. Putanaa jeevitaharaaya = Taker of demoness Putana's life
  18. Shakataasura bhanjanaaya = Slayer of  demon Shakata (Cart shaped demon)
  19. Nandavraja janaaanandaaya = Provider of Joy to Nanda and the people of Braj Region 
  20. Sachchidaananda vigrahaaya = Embodiment of Sat, Chit, and Ananda (Eternity, Awareness,  and Bliss)
  21. Navaneeta viliptaangaaya = One whose body is smeared with fresh butter
  22. navaneeta nataaya =  One Who dances for butter or makes Others Dance for Butter
  23. Anaghaaya = The Blemishless
  24. Navaneeta navaahaaraaya = One who wears freshly made garlands
  25. Muchikunda prasaadakaaya = Bestower of grace to Muchikunda (A king who saved Indra from demons)
  26. Shodasha stree sahasreshaaya = The Lord of 16000 gopikas (women attached to Sri Krishna in Brindavan)
  27. Tribhangine = One who is three-fold-bent while playing flute
  28. Madhuraakrutaye = Sweet-looking One
  29. Suka vaagamrutaabdeendave = Ocean of Nector in the words of Suka yogi
  30. Govindaaya = Protector or Caretaker of Cows (also humans)
  31. Yogiinaampataye = Lord of sages
  32. Vatsavaatiicharaaya = One wandering around caring for the calves
  33. Dhenukaasura mardanaaya = One who beat up the Ass-demon Dhenuka
  34. Truniikruta trunaavartaaya = Who killed the Whirlwind demon Trunavarta by throwing him like a grass
  35. Yamalaarjuna bhanjanaaya = Who uprooted the trees known asYamala and Arjuna (two angels)
  36. Uttalataalabhetrey = Who broke all the big Taala trees while killing the Dhenuka demon
  37. Tamaala shyamalaakrutaye = One whose hue is dark similar to Tamala (Cinnamomum tree)
  38. Gopagopeeswaraaya = Lord of Gopas and Gopis (the cowherds & cowherdesses)
  39. Yogine = One who himself is a great yogi (Sage)
  40. Kotisurya samaprabhaaya = Whose Glow is as lustrous as one crore Suns
  41. Ilaapataye = Lord of Ila (Mother Earth's Lord) Ila also refers to the supreme sacred knowledge.
  42. Paramjyotaye = The Supreme Light
  43. Yaadavendraaya = Lord of Yadava clan
  44. Yadoodvahaaya = It refers to Krishna ( one of the Two Yadus- Krishna & Balarama)
  45. Vanamaaliney = One who wears Vanamaala (a garland of wild flowers of the forest)
  46. Peetavaasasey = One wearing the Silk dhoti
  47. Paarijaata apahaarakaaya = One who stole Paarijata tree from heaven to please Satyabhama
  48. Govardhanaachalodhartrey = One who uprooted Govardhan mountain to save people & cattle
  49. Gopaalaaya = Caretaker of Cows and cattle
  50. Sarvapaalakaaya = Caretaker of all beings
  51. Ajaaya = The unborn eternal being
  52. Niranjanaaya =  The blemishless being
  53. Kaamajanakaaya = The instigator of desires
  54. Kanjalochanaaya = Dark beautiful-eyed One
  55. Madhughney =  Slayer of demon Madhu
  56. Mathuraanaathaaya = Lord of Mathura
  57. Dwaarakaa naayakaaya = The hero of Dwaraka
  58. Baliney = Strong person
  59. Brindaavanaanta samchaariney = One who loiters around Brindavan
  60. Tulasiidhaama bhooshanaaya = One who wears the Tulasi-leaves garland
  61. Shamantakamanir hartrey = Stealer of the Shamantaka jewel
  62. Naranaaraayanaatmakaaya = The Self-Same Nara and Narayan
  63. Kubjaa krishnaambara dharaaya = One who made Kubja apply the ointment (that she was taking for Kansa) to his own body
  64. Maayiney = Deceiver and Enchanter
  65. Paramapurushaaya = The Supreme Being
  66. Mushtikaasura chaanoora mallayuddha Vishaaradaaya = One who excelled in the dual fight with two wrestlers named Mushtikaasur and Chanoora
  67. Samsaara vairiney = Enemy of the Material world
  68. Kamsaaraye = Slayer and enemy of the devil king Kamsa
  69. Muraaraye = Enemy of demon Mura
  70. Narakaantakaaya = Destroyer of demon Naraka
  71. Anaadi brahmachaariney = The eternal Brahman himself
  72. Krishnaavyasana karshakarmanaaya = Remover of Draupadi's distress
  73. Sisupaala shirachhetrey = One who chopped out the head of Sishupala
  74. Duryodhana kulaantakrutaaya = One who destroyed Duryodhana's clan (community)
  75. Viduraakroora varadaaya = One who granted boons to Vidura and Akrura
  76. Viswaroopa pradarshakaaya = Who exhibited his Universal Form
  77. Satyavaachey = Truth speaking One
  78. Satyasamkalpaaya = One with True Determination
  79. Satyabhaamaarataaya = The Lover of Satyabhama
  80. Jayiney = Who is Victorious
  81. Subhadraapoorvajaaya = Born prior to Subhadra
  82. Jishnavey = Who is known as Jishnu (or Vishnu)
  83. Bhishma muktipradaayakaaya = Who granted salvation to Bhishma
  84. Jagadguravey = Teacher of the World
  85. Jagannaathaaya = Lord of the World
  86. Venunaada vishaaradaaya = Expert in playing Flute
  87. Vrishabhaasura vidhvansiney = The destroyer of Vrishabha (the Bull demon)
  88. Baanaasuraamtakaaya = Slayer of demon Banasura
  89. Yudhistira pratishtaatrey = One who established Yudhistir as King
  90. Barhibarhaavatamsakaaya = One who wears Peacock feathers in his head
  91. Paarthasaarathaye = The charioter of Partha (Arjuna)
  92. Avyaktaaya = The Unmanifested One
  93. Giitaamruta mahodadhaye = The Ocean of the Nectar of Gita (Essence of Bhagavadgita)
  94. Kaaliiyaphani maanikyaramjita sripadaambujaaya = One whose lotus feet are adorned with Gems of the Kali serphant's hood
  95. Daamodaraaya = One whose waist got tied with a rope by Yashoda
  96. Yajnabhoktrey = One who consumes the sacrificial offerings
  97. Daanavendra vinaashakaaya = Destroyer of Lord of demons
  98. Naaraayanaaya = The All Pervasive One
  99. Parasmai brahmaney = The Ultimate Brahman (Supreme Being)
  100. Pannagaashana vaahanaaya = One whose Carrier is Garuda, the devour of snakes
  101. Jalakriidaasamaasakta gopiivastraapahaarakaaya = Who stole and hid the robes of gopis while they were playing in Yamuna waters
  102. Punyaslokaaya = One whose praise is meritorious
  103. Tiirthapaadaaya = Whose feet are Holy Places
  104. Vedavedyaaya = The Source of Vedas
  105. Dayaanidhaye = The Ocean of Kindness
  106. Sarvatiirthaatmakaaya = The Soul of all Holiness
  107. Sarvagraha roopiney = The Ultimate Form of All Elements
  108. Paraatparaaya = Greater than the Greatest
Om itihi Srikrishna ashttottara shatanaamaavali samaaptaah:
This is the completion (end) of Sri Krishna's 108-names list

Om Namo Sri Krishnaaya namah:

Om Namo Narayanaaya namah:

Thursday, September 9, 2021

How to Make Palavelli for Ganesh Puja - Vinayaka Chavithi Celebrations

This year, Ganesh Chaturthi will be celebrated from the evening of August 26, 2025, for three to ten days as per your practice. The Chaturthi Moon happens on 26th evening (up to 9 pm).

Ganesh Puja celebrations at your home include the Palavelli Decorations. A Palavelli is a bamboo cane frame prepared for placing your Ganesha idol beneath it during the Vinayaka Chavithi (Ganesh Chaturthi) puja.


This frame of Palavelli is decorated with mango leaves, flower garlands, fruits, etc., which are hung on it with the help of twine or thread. 

This Palavelli Decoration is an important part of Ganesha Chaturthi, especially for all South Indians. I hope that even those who live in the US or other countries also follow this practice for Vinayaka Chavithi festive decorations.

Now, let us discuss how to make this Palavelli, the Bamboo Frame for Ganesha.

How to Make Palavelli for Vinayaka Chavithi Puja

Items required for making the palavelli

  1. Bamboo panes of thin size 10 pieces
  2. Thread or Tiny Nails for fixing the panes into shape
  3. Coarse thread for tying the corners and for hanging to any hook
  4. Thin sticks, such as the incense sticks for hanging mango leaves
  5. Twine for hanging the fruits and other items on it
  6. Fruits of small size and flower garlands, etc.

Step 1

Cut and/or slice the bamboo panes into your required size of the palavelli. Normally, a size of between 18 to 24 inches is enough for placing your home Ganapati. You may make it square or rectangular according to your desires. In the case of rectangular, take 5 panes of 24-inch size or 20" size and 5 panes of 18-inch or 16" size. My palavelli is a 16" square. And another 2 panes of 24" or 20" size for cross placement.

Step 2

Now fasten the panes with twine or thread to give them the shape and hold. 5 panes are to be placed lengthwise and 5 panes breadthwise. The remaining two panes are to be placed crosswise. You can fasten each and every joint, or you may do away with it by binding only the four corners and each pane joint at the ends only.

Step 3

Apply turmeric paste to the panes slightly with your hands. 

Step 4

Now, you take the twine or some coarse thread and tie all four corners of the palavelli so that you have four long threads that need for hanging it.

Step 5

Take another long rope for the ultimate hanging purpose to a hook or any other point to which you need to hang the palavelli so that the Ganesha idol can be placed beneath it. The four threads of the corners are to be knotted and tied to this rope before hanging it on the hook.

I hung my palavelli to the curtain rod of a window in my room where I perform my daily puja.

Step 6

Now, you can decorate the palavelli with all that you want. Fix mango leaves, one by one, to each space of each square in the palavelli. Tie fruits like guava, bel, custard apple, maize corns, etc. that can be hung to it with threads or twines. You may also like to decorate the top circumference with artificial garlands and hang the flower garlands also on all four corners of it.

This is how the Palavelli for Ganesh Chaturthi is prepared before starting the worship. After hanging the Palavelli over Ganesha, start the puja by offering the preliminary services like arghyam, pAdyam, and snAnam, etc.